|
In plaats van bovenschrift:
Hallo Slava,
Ik correspondeer met een dame van chanceforlove.com. Zij heeft bijna precies het soort meisjes ik zoek. Nochtans, heb ik ernstige bezorgdheid over of de
taalbarrière zou kunnen worden overbrugd. Ik spreek
geen Rus, en zij begrijpt slechts geschreven Engelse teksten met hulp
van woordenboek. Ik kan met haar met uw vertaling
communiceren op dit moment, en wij zouden geen hulp in ons dagelijks
leven kunnen krijgen als wij gehuwd werden en samen leefden.
Wat is uw advies? Hoe andere paren
overbrugden de taalbarrière?
Om het even welke raad u me zou kunnen geven wordt echt
gewaardeerd.
Oprecht, John
Goede en geschikte vraag, kerels! Let.s spreken
vandaag over die prachtige tijd wanneer uw virtueel voor de huidige
tijdbruid van Rusland in uw huis in de echtste manier en say.hmm zal
komen, wat zij zullen zeggen? . Hello, John, hoe u? bent.
En what.s daarna?
Daarna denkt het paar goed van ons agentschap: hoe
prachtig het was toen iemand nauwkeurig al uw gedachten vertaalde.
Geen taalbarrière! :)) Het is een grap.
Daarna begrijpt het paar eenvoudig doesn.t hoe te verder
te communiceren. Met gebaren? Met behulp van een
woordenboek?
. Mijn darling, zal ik u ons huis tonen. Dit is een
eetkamer, u begrijpt? Het is waar wij eten (toont met gebaren),
en dit is een slaapkamer, hier zullen wij (toont). slapen.
Het is amuserend om al dit te veronderstellen, maar het is
niet zo grappig om in deze situatie te vinden! En veronderstel
nu, wat een meisje voelt. Om minstens een weinig in haar laarzen
te voelen, beweeg me geestelijk in de wildernissen, in de wilde stam
en veronderstel me gehuwd aan één van die mooie meisjes in dierlijke
huiden. Ingebeeld?
I doof en stom am. Ik let op TV en don.t begrijpen
een woord! Ik bekijk de advertentie, maar zie slechts een
opeenvolging van symbolen! Zelfs kan een éénjarig oud kind
verklaren aan zijn ouders wat hij, en me wil. een opgeleid
Europees meisje, een moeder, en enkel een gezellige persoon can.t
kiezen zelfs schotels in een menu! Al leven ervaart ik heeft
(onderwijs, cultuur, tradities en douane) is hier nutteloos, is alles
verschillende!!! ik met mijn echtgenoot zelfs naar de gynaecoloog ga
en hij komt als vertaler tussen me en de arts..
Dit zijn lijnen van het gesprek met Lena. onze
vroegere cliënt, die zich aan de V.S. drie jaar geleden bewoog.
Wij vertelden over haar in de zomer 2004, Goed, nu voelt u
in haar laarzen? U bent doof en stom in deze stam, kent u don.t
lokale douane, hebt u don.t vrienden en verwanten, slechts een
echtgenoot die u door correspondentie en een paar vergaderingen weet.
Ten tweede, voelt u honger voor informatie. U droomt
over het liggen op de laag en het letten op TV in uw moedertaal, die
kalm en ontspannen, maar niet in constante spanning die probeert te
begrijpen is wat al deze opvlammende beelden en oneven geluiden
betekenen. U droomt over het spreken aan iemand wie uw
moedertaal spreekt. U bent vermoeid van constante 24/7 studie.
U bent ontoereikende, mensen of lach bij uw acties of
kritiseert. Omdat zij in deze maatschappij ongepast blijken.
U bent dicht bij het gaan gekke!!!
That.s wat die vrouwen, die een mens van een ander land
huwen en don.t de taal van het land kennen, voor het eerst voelen.
Maar I.d houdt van for de eerste keer te benadrukken.. Als
het voor altijd verderging, zou er geen betekenis in internationale
huwelijken zijn. De stap door stap de situatie verbetert!
Hier is hoe één van de gelukkige mannen die een Russische
vrouw huwden het beschrijft:
. Mijn vrouw sprak geen Engels bij allen toen ik haar
ontmoette. Wij hadden onze correspondentie die door een
agentschap wordt vertaald, en wij spraken met een vertaler op lijn
toen wij op de telefoon spraken. Toen ik haar in de Krim
bezocht gebruikten wij een elektronisch het spreken Ectaco
woordenboek, dat en heel wat pret, en nu en dan een levende vertaler
vrij van kracht was.
Zij is hier drie en een half nu jaren geweest. Zij
spreekt vrij goed. Wij kochten zaken voor haar over anderhalf
jaar geleden en zij heeft geen probleem dat klanten behandelt al dag. Zij heeft nog een manier echt vloeiend gaan zijn, maar
zij is ontspannen over taal nu en volledig onafhankelijk.
Af en toe kan zij nu mijn fouten aan me verklaren zeer
gedetailleerd, in het Engels. :0.
Zo, worden al deze moeilijkheden overwonnen. Lena en
veel andere vrouwen zijn naar mening het ermee eens dat de moeilijkste
tijd het eerste jaar is. Als u het overwint, wordt het dan veel
gemakkelijker. Maar zijn er om het even welke mogelijke manieren
om het eerste jaar te verlichten?
Hier is wat u kunt doen terwijl zij nog in Rusland is en
op een fiancéevisum wacht.
1. Betaal voor haar Engelse klassen.
. Zij probeerde om sommige Engelse klassen te nemen
terwijl zij nog in de Oekraïne was, maar zij waren niet zeer
efficiënt, - schrijft de zelfde man in het forum.
Don.t verwachten dat na klassen die zij zal beginnen om
het vloeiende Engels meteen te spreken.
- Haar taak in dit stadium is haar
woordenschat en praktijkgrammatica te verbreden. It.ll ook zeer
goed ben als een leraar erin slaagt om haar vrees op te stijgen om de
vreemde taal te spreken.
- De klassen zouden zo vaak moeten zijn aangezien u
allebei kunnen zich veroorloven. Het zal haar om beter aan de
werkelijkheid helpen voorbereidingen te treffen die zij in een ander
land zal samenkomen. Herinner me - 24/7?
2. Nadat u een besluit nam te huwen
en de noodzakelijke documenten voorlegde, zou uw
fiancée de dienst van vertalers moeten gebruiken zo minder
mogelijk. Zij moet uw
woordenschat begrijpen, aan uw manier wennen om te denken. Als
zij onbekende woorden of uitdrukkingen ontmoet, dan kan zij vertalers
raadplegen. Wij steunen indien nodig altijd vrouwen in dat in
het agentschap en de hulp. Wij verklaren hoe te om dit
of dat te vertalen zodat zij het door zich kon dan doen.
3. Telefoneer haar en bespreking zo
vaak mogelijk. Vertel haar het onderwerp vooraf van
uw volgende gesprek, dan kan zij klaar worden aan het met de
privé-leraar en gesprek met u houden.
4. Waarschijnlijk, zult u beginnen
Rus te leren?
Wanneer zij aan u komt:
1. In vele landen zijn er speciale taalklassen voor immigranten van sprekende landen niet-Engelsen. Hier is wat Lena
over hen zegt: . Het onderwijs daar gaat zeer
langzaam. Nr, veeeeery langzaam. Wij herhalen steeds
opnieuw de zelfde dingen. Ik zou willen sneller leren.
Nochtans is er één plus in dergelijke studie: u krijgt
zeer vaste kennis en vergeet het nooit. Natuurlijk! Wij
herhaalden het zo vaak!.
Dergelijke klassen zijn kosteloos. het is één meer
plus. In elk geval als zij doesn.t als hen, zij naar een andere
klassen kan gaan. Één van onze meisjes ging zelfs de
Universiteit in!
Hier is wat één mens over hun ervaring vertelt: . Toen mijn vrouw hier aankwam probeerden wij beide dure
privé klassen in kleine groepen, en klassen ESOL bij een lokale
communautaire universiteit. Zij leerde veel niet bij de klassen
ESOL bij de communautaire universiteit. Veel andere
mensen doen zeer goed bij deze klassen ESOL, maar wij hadden die
ervaring niet. Maar zij leerde goed bij de privé
klassen. De groep die hen verstrekte werd nu genoemd
Engels. Het was ongeveer €600 per maand zoals ik voor
groepslessen herinner aan. Het nam vloeiend haar over
een jaar om te worden genoeg onafhankelijk uit in de wereld te zijn. Wij hielden betalend voor lessen op dat ogenblik op en
zij leerde enkel door te leven en te spreken..
2. Communicatie met Russen.
Er is een advies dat het noodzakelijk is om de
communicatie met Russen te beperken. Sommige mensen zijn bang
dat een Russische vrouw de een andere mens onder lokale Russen,
anderen kan vinden. dat zij lui zal zijn om het Engels te
spreken en zal wensen om in Rus met haar landkameraden al tijd te
spreken. Goed, wat kan ik zeggen? Blijkbaar is deze vrees
niet ungrounded. Het probleem van jaloersheid kan worden
geëlimineerd als zij met Russische vrouwen communiceert die ook
gehuwd aan buitenlandse mensen zijn. Waarschijnlijk, zullen deze
paren uw familievrienden worden. Aangezien het aan één van
onze cliënten gebeurde die zich regelmatig verzamelt alle
internationale families in de buurt bij hun huis en echtgenoten in het
Engels en hun vrouwen in Rus communiceren en allen zijn gelukkig!
Om haar openlijk te verbieden is de communicatie met
Russen onverstandig. Gezet in haar schoenen al tijd. Don.t
vergeten dat zij alles om met u offerde te zijn!
3. Het is zeer goed als zij een kind
heeft. Eerst en vooral, heeft zij altijd iemand om
in Rus met te spreken! :)) Ten tweede, is het een bekend
feit dat de kinderen zeer snel aanpassen, verwerven zij vrienden en
leren een nieuwe veel gemakkelijkere taal. Nataliya, onze
vroegere cliënt die nu in New York leeft, aan schreef ons: . Mijn dochter doet zeer goed op school hier, alhoewel
haar Engels nog verre van perfectie is. Maar met elke dag kent
zij het beter en beter. In de winkels die zij altijd aan
winkel-medewerkers als mijn persoonlijke vertaler heeft gesproken.. :)
4. Ben een geduldige
privé-leraar, niet alleen een echtgenoot, maar ook
een vriend aan uw vrouw. U bent de enige dichte man voor haar in
dit land en u moet haar gids en leraar worden.
5. Bevorder haar. De belangrijkste stimulus is uw relaties. Houd
vertellend haar hoeveel u van haar houdt. Neem zorg van haar,
verdedig haar en nooit lach bij haar fouten. Dan zal zij weten
altijd dat haar inspanningen niet worden verloren en haar het leren
zal veel sneller gaan!
Had u om het even welke verhalen over misverstand dat door
de taalbarrière wordt veroorzaakt? Hebt u om het even welke
vragen over dit onderwerp? Ben van hen op de hoogte zodat wij
bespreken en hen oplossen terwijl wij nog tijd hebben om het te doen!
|